Wednesday, 25 April 2012
The foundations of the book, the Quran, which the Prophet Muhammed, peace and blessings be upon him, received
I take refuge with Allaah from the accursed devil.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ
Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .
May the Peace and Blessing of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved Prophet, his Family, and Companions.
The foundations of the book, the Quran, which the Prophet Muhammed, peace and blessings be upon him, received.
هُوَ الَّذِى أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَـبَ مِنْهُ آيَـتٌ مُّحْكَمَـتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَـبِ وَأُخَرُ مُتَشَـبِهَـتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فى قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَـبَهَ مِنْهُ ابْتِغَآءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَآءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللَّهُ وَالرَسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الأَلْبَـبِ
(7. It is He Who has sent down to you the Book. In it are verses that are entirely clear, they are the foundations of the Book; and others not entirely clear. So as for those in whose hearts there is a deviation (from the truth) they follow (only) that which is not entirely clear thereof, seeking Al-Fitnah, and seeking its Ta’wil, but none knows its Ta’wil except Allah. And those who are firmly grounded in knowledge say: “We believe in it; all of it is from our Lord.” And none receive admonition except men of understanding.)
رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
(8. (They say): “Our Lord! Let not our hearts deviate (from the truth) after You have guided us, and grant us mercy from You. Truly, You are the Bestower.”)
رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
(9. “Our Lord! Verily, it is You Who will gather mankind together on the Day about which there is no doubt. Verily, Allah never breaks His Promise.”)
Surah 3 Ala Imran Verse 7-9
Tafsir bn Kathir
Allah states that in the Qur’an, there are Ayat that are Muhkamat, entirely clear and plain, and these are the foundations of the Book which are plain for everyone. And there are Ayat in the Qur’an that are Mutashabihat not entirely clear for many, or some people. So those who refer to the Muhkam Ayat to understand the Mutashabih Ayat, will have acquired the correct guidance, and vice versa. This is why Allah said,
( They are the foundations of the Book), meaning, they are the basis of the Qur’an, and should be referred to for clarification, when warranted,
(In it are verses that are entirely clear) as “Containing proof of the Lord, immunity for the servants and a refutation of opponents and of falsehood. They cannot be changed or altered from what they were meant for.” He also said, “As for the unclear Ayat, they can (but must not) be altered and changed, and this is a test from Allah to the servants, just as He tested them with the allowed and prohibited things. So these Ayat must not be altered to imply a false meaning or be distorted from the truth.”
Therefore, Allah said,
(So as for those in whose hearts there is a deviation) meaning, those who are misguided and deviate from truth to falsehood,
(they follow that which is not entirely clear thereof) meaning, they refer to the Mutashabih, because they are able to alter its meanings to conform with their false interpretation since the wordings of the Mutashabihat encompass such a wide area of meanings. As for the Muhkam Ayat, they cannot be altered because they are clear and, thus, constitute unequivocal proof against the misguided people. This is why Allah said,
(seeking Al-Fitnah) meaning, they seek to misguide their following by pretending to prove their innovation by relying on the Qur’an — the Mutashabih of it — but, this is proof against and not for them. For instance, Christians might claim that [`Isa is divine because] the Qur’an states that he is Ruhullah and His Word, which He gave to Mary, all the while ignoring Allah’s statements,
(He [`Isa] was not more than a servant. We granted Our favor to him.) [43:59], and,
(Verily, the likeness of `Isa before Allah is the likeness of Adam. He created him from dust, then (He) said to him: “Be!” and he was.) [3:59].
There are other Ayat that clearly assert that `Isa is but one of Allah’s creatures and that he is the servant and Messenger of Allah, among other Messengers.
(And seeking for its Ta’wil,) to alter them as they desire. Imam Ahmad recorded that `A’ishah said, “The Messenger of Allah recited,
(It is He Who has sent down to you the Book. In it are verses that are entirely clear, they are the foundations of the Book; and others not entirely clear,), until,
(Men of understanding) and he said,
(When you see those who argue in it (using the Mutashabihat), then they are those whom Allah meant. Therefore, beware of them.)”
Al-Bukhari recorded a similar Hadith in the Tafsir of this Ayah [3:7], as did Muslim in the book of Qadar (the Divine Will) in his Sahih, and Abu Dawud in the Sunnah section of his Sunan, from `A’ishah; “The Messenger of Allah recited this Ayah,
(It is He Who has sent down to you the Book. In it are verses that are entirely clear,) until,
(And none receive admonition except men of understanding.)
He then said,
(When you see those who follow what is not so clear of the Qur’an, then they are those whom Allah described, so beware of them.)”
This is the wording recorded by Al-Bukhari.
(But none knows its Ta’wil except Allah.)
Similarly, as preceded in what has been reported from Ibn `Abbas, “Tafsir is of four types: Tafsir that the Arabs know in their language; Tafsir that no one is excused of being ignorant of; Tafsir that the scholars know; and Tafsir that only Allah knows.” Scholars of Qur’an recitation have different opinions about pausing at Allah’s Name in this Ayah. This stop was reported from `A’ishah, `Urwah, Abu Ash-Sha`tha’ and Abu Nahik.
Some pause after reciting,
And those who are firmly grounded in knowledge) saying that the Qur’an does not address the people with what they cannot understand. Ibn Abi Najih said that Mujahid said that Ibn `Abbas said, “I am among those who are firmly grounded in its Ta’wil interpretation.” The Messenger of Allah supplicated for the benefit of Ibn `Abbas,
(O Allah! Bestow on him knowledge in the religion and teach him the Ta’wil (interpretation).)
Ta’wil has two meanings in the Qur’an, the true reality of things, and what they will turn out to be. For instance, Allah said,
(And he said: “O my father! This is the Ta’wil of my dream aforetime!”.) [12:100], and,
(Await they just for it’s Ta’wil On the Day (Day of Resurrection) it’s Ta’wil is finally fulfillled.)(7:53) refers to the true reality of Resurrection that they were told about. If this is the meaning desired in the Ayah above [3:7], then pausing after reciting Allah’s Name is warranted, because only Allah knows the true reality of things. In this case, Allah’s statement,
(And those who are firmly grounded in knowledge) is connected to His statement,
(say: “We believe in it”) If the word Ta’wil means the second meaning, that is, explaining and describing, such as what Allah said,
((They said): “Inform us of the Ta’wil of this”) meaning its explanation, then pausing after reciting,
(And those who are firmly grounded in knowledge) is warranted. This is because the scholars have general knowledge in, and understand what they were addressed with, even though they do not have knowledge of the true reality of things. Therefore, Allah’s statement,
(say: “We believe in it”) describes the conduct of the scholars. Similarly, Allah said,
(And your Lord comes, and the angels, in rows.) [89:22] means, your Lord will come, and the angels will come in rows.
Allah’s statement that the knowledgeable people proclaim,
(We believe in it) means, they believe in the Mutashabih.
(all of it is from our Lord) meaning, both the Muhkam and the Mutashabih are true and authentic, and each one of them testifies to the truth of the other. This is because they both are from Allah and nothing that comes from Allah is ever met by contradiction or discrepancy. Allah said,
(Do they not then consider the Qur’an carefully Had it been from other than Allah, they would surely have found therein many a contradiction.) [4:82].
Allah said in his Ayah [3:7],
(And none receive admonition except men of understanding. ) meaning, those who have good minds and sound comprehension, understand, contemplate and comprehend the meaning in the correct manner. Further, Ibn Al-Mundhir recorded in his Tafsir that Nafi` bin Yazid said, “Those firmly grounded in knowledge are those who are modest for Allah’s sake, humbly seek His pleasure, and do not exaggerate regarding those above them, or belittle those below them.”
Allah said that they supplicate to their Lord,
(Our Lord! Let not our hearts deviate (from the truth) after You have guided us.) meaning, “Do not deviate our hearts from the guidance after You allowed them to acquire it. Do not make us like those who have wickedness in their hearts, those who follow the Mutashabih in the Qur’an. Rather, make us remain firmly on Your straight path and true religion.”
(And grant us from Ladunka) meaning, from You,
(Mercy) with which You make our hearts firm, and increase in our Faith and certainty,
(Truly, You are the Bestower)
Ibn Abi Hatim and Ibn Jarir recorded that Umm Salamah said that the Prophet used to supplicate,
(O You Who changes the hearts, make my heart firm on Your religion.)
He then recited,
(“Our Lord! Let not our hearts deviate (from the truth) after You have guided us, and grant us mercy from You. Truly, You are the Bestower.”) The Ayah continues,
(“Our Lord! Verily, it is You Who will gather mankind together on the Day about which there is no doubt”) meaning, they say in their supplication: O our Lord! You will gather Your creation on the Day of Return, judge between them and decide over what they disputed about. Thereafter, You will reward or punish each according to the deeds they did in this life.